Wednesday, August 23, 2017

That may be good for you which ye hate - Quran Chapter 2- 216b (Pt-2, Stg-1) (L-272) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 216b (Pt-2, Stg-1) (L-272) - درس قرآن

That may be good for you which ye hate

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

216. كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
 
216b.  And it may happen that ye hate a thing which is good for you, and it may happen that ye love a thing which is bad for you. And Allah knoweth, and ye know not.
216b.  Wa  ‘asaaa  ‘an- takrahuu  shay-‘anw-wa  huwa  khayrul-lakum.  Wa  ‘asaaa  ‘an- tuhibbuu  shay- ‘anw-wa  huwa  sharrul-lakum.  WAllaahu  ya’- lamu  wa  ‘antum  laa  ta’-lamuun.

Commentary 

‘Asaaa – (it may happen, haply, perhaps) it is possible, it may be.

In the previous part of the verse, God Almighty ordained for warfare and commanded that apparently the warfare seems bad to you but there is no other resource for the life of the community and exaltation of the nation without it.

Now to clear this subject, it is being commanded in a very good and unique manner: “And it may happen that you hate a thing which is good for you, and it may happen that you love a thing which is bad for you.” Its evidence exists that, you don’t know about your good and bad. You don’t know, “what is better for you and what is worse. However, our Creator knows very well that what is better and what is worse for us. While it is the fact; then we should do that whatsoever He says and which He commands. There is something good and better for us in it.

Without any doubt; the most difficult thing in this world is to put one’s life and wealth in danger, and these both fears exist in the warfare. The human being can’t be ready easily to sacrifice these precious things. However, if he had known that this life and the entire paraphernalia of this life are casual, but immortal life, and permanent comfort will be bestowed after it, then these things have no importance for the humankind.

Secondly, if the mankind would have belief that his Creator knows better about his profit and loss than him, moreover; he doesn’t have more knowledge. The entire wisdom and the goodness are in His control and whatever He says, that all is for his favor. In this form, an individual will get ready to sacrifice - whether it is his life and wealth or any other most precious thing. And at that time, nothing will be valuable for him.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/dDgLYMJZ7A0

Tuesday, August 22, 2017

War for Peace and Security - Quran Chapter 2- 216a (Pt-2, Stg-1) (L-271) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 216a (Pt-2, Stg-1) (L-271) - درس قرآن

War for Peace and Security

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

216. كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
 
216a.  Warfare is ordained for you, though it is hateful unto you.
216a.  Kutiba ‘alaykumul-qitaalu wa huwa kurhul-lakum.

Commentary 

We have discussed this matter earlier in detail that the source of our guidance is only Islam. Islam has a complete Code for our life. If any individual accepts any other religion; turning away from It, he will turn away from the real destination, will surrender himself to destruction by going astray. Because meaning of deflecting away from Islam is that such individual will ruin the peace and security, will spread mischief and violence, will oppress others and violate their rights.

Allah Almighty has commanded the Muslims that they should fight against all those people who turn away from Islam, remain earnest in spreading the evil and mischief, engage in conspiracies and depravities because they are enemies of Islam and ruin the peace. Kill them because only “the end” of those people can become the cause of improvement of Islam and prosperity of the world.

Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) was instructed for warfare after the migration from Makkah to Madinah whereas He had to establish the Foundation of a new state, invite unto Islam openly and had to bring a new society in existence according to the guidance of Allah Almighty, but at that time; the Muslims were weak and helpless, deficient in numbers, didn’t have equipment of warfare and were in the seizure of the worst condition and anxiety. Therefore, it was necessary to undergo invasive naturally the command of warfare. So they were commanded that whether the warfare was how much hateful to them but they had to do their duty.    
   
The most precious thing for the mankind is his life. Its end is felt unlike and unpleasant by every individual. Leaving one’s life and loss of lives is common in the warfare. But Allah Almighty informed that far-reaching results and benefits of this warfare are in abundance which will appear afterward. Therefore, if the unpleasantness is borne temporarily and the loss is endured, its result will be much sweet and superior. We should obey the Commands of Allah Almighty without hesitation and caring for the favorite things of the world. We should earn the pleasure of Allah Almighty by sacrificing our lives, our children and wealth.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/giZOXWUEkXw

Monday, August 21, 2017

Spend for parents, kindred, orphans, needy and wayfarers


Quran Chapter 2- 215 (Pt-2, Stg-1) (L-270) - درس قرآن

Spend for parents, kindred, orphans, needy and wayfarers

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

215. يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ ۖ قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ
 
215.  They ask thee, (O Muhammad), what they should spend. Say; that which ye spend for good (must go) to parents and near kindred and orphans and the needy and the wayfarer, and whatsoever good ye do, lo! Allah is aware of it. 
215.  Yas-‘aluunaka  maazaa  yunfiquun.  Qul  maaa  ‘anfaq- tum-min  khayrin- falil-waali-dayni  wal- ‘aqrabiina  wal- yataa-maa  wal-masaakiini  wab-nis-sabiil.  Wa  maa  taf- ‘aluu  min  khayrin- fa- ‘innAllaaha  bihii  ‘Aliim.

Commentary 

Khayrin – (wealth, provisions, goods and property etc.), each type of goodness is included in the word khayrin i.e. physical or financial, big or small, but it means also good earning and the wealth. And here meaning of Khayrin is the wealth.

In this verse, it has been described that the Muslims asked from The Messenger of God Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him): What should we spend? Allah Almighty commanded that they should spend how much they want of their good earnings and pure wealth, besides this, Allah Almighty described about the people; for whom the wealth should be spent:

·         waali-daynifirst right is of our parents from our wealth. Alas! Nowadays the well to do, the married and the well earner youngsters don’t recognize the right of their parents.

·         ‘Al- ‘aqrabiinaafter the parents; the right comes of the near kindred (close relatives). How much a great rule; Islam has given that the charity and goodness should be started from the nearest relatives and supplied it far away.

·         Wal- yataa-maa: (Orphans), you should take care and train them; becoming the shadow over their heads, who are deprived of the shadow of their parents. Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) has commanded too much rights of the orphans and determined it a great virtue to serve them.

·         Wal-masaakiinithose weak and disabled people who are excused from earning.          

·         Wab-nis-sabiil:  fifth rank is of the needy wayfarers.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/FP11DBxE8iQ

Sunday, August 20, 2017

Mankind is tested by affliction and adversity - Quran Chapter 2- 214 (Pt-2, Stg-1) (L-269) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 214 (Pt-2, Stg-1) (L-269) - درس قرآن

Mankind is tested by affliction and adversity

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

214. أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِكُم ۖ مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُوا۟ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصْرُ ٱللَّهِ ۗ أَلَآ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ
 
214.  Do ye think that ye will enter Paradise while yet there hath not come unto you the like of (that which came to) those who passed away before you? Affliction and adversity befell them, they were shaken as with earthquake, till the Messenger (of Allah) and those who believed along with him said: When cometh Allah’s help? Beware! Surely Allah’s help is nigh.
214.  ‘Am hasibtum ‘an- tad-khulul-Jannata wa lammaa ya’-tikum-masa-lullaziina khalaw min- qablikum. Massat-humul- ba’-saaa-‘u wazzar-raaa-‘u wa  zul-ziluu hattaa ya-quular-Rasuulu wallaziina   ‘aamanuu ma-‘ahuu mataa nasrUllaah. ‘Alaaa ‘inna nasrAllaahi qariib.

Commentary 

In this verse, Allah Almighty has commanded that it is necessary for the mankind to face hardness, calamities and difficulties for obtaining betterment and success. It isn’t right to hope for success without bearing difficulties and hardships and passing through the test. It has been declared in this verse that the greatest goodness is the Paradise, and described that too much great blessing cannot be acquired without arduous work. The Pathway of the goodness and the Paradise has been made so much difficult that it might be known that “who has the demand and yearning for it?” That individual will try his best; using his entire powers and strength which Allah Almighty has bestowed to him for this purpose; who will have its real quest. He will be ready to sacrifice his everything for this. Moreover, the people, who will get their purposes passing through the difficult paths, they will understand also its real value.

Allah Almighty has proved by mentioning reference of the previous communities that the successors have suffered hardships and difficulties always because enemies of Allah Almighty and those who have enmity with the goodness have not left unfinished to torture the Believers. They leave them after making helpless and poor, and tyrannize them at such extent that the Prophet (peace be upon Him) and His Believer Companions call, “O Allah! Now it is the end of the limit of their torture, when Your help will come?”

Allah Almighty has promised with the Believers that His help shall come surely but there is a fixed rule for this help, at first, the people are tested, when they remain sticking with throughout patient and steadfast, then finally, Allah Almighty gives them success and the enemy of righteousness falls in the humility and is ruined.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/m0kX-ejy_Dw

Saturday, August 19, 2017

They differed in the Commands after clear proofs - Quran Chapter 2- 213b (Pt-2, Stg-1) (L-268) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 213b (Pt-2, Stg-1) (L-268) - درس قرآن

They differed in the Commands after clear proofs

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

213. كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّۦنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
 
213b.  And only those unto whom (the Scripture) was given differed concerning it, after clear proofs had come unto them, through hatred one of another. So Allah by His Will guided those who believe unto the truth of that concerning which they differed. And Allah guideth whom He will unto a straight path.
213b.  Wa  makh-talafa  fiihi ‘illallaziina  ‘uutuuhu  mim- ba’-di  maa jaaa-‘at-humul-bayyinaatu  bagyam- baynahum.  Faha-dAllaahullaziina  ‘aamanuu  li-makhtalafuu  fiihi  minal-Haqqi  bi-‘izniH.  WAllaahu yahdii  many- yashaaa-‘u ‘ilaa  Siraatim- Mustaqiim.

Commentary 

‘Allaziina ‘uutuuhu  (to whom it was given), to whom means, “Those people who were given Holy Books by means of Prophets (peace be upon Them), particularly the leaders and Spiritual Guides of those communities because those persons used to take the people towards the deviation and the people just followed them”.

Bagyam- baynahum – (due to bigotry of one another), here it has been cleared that the real cause of differences and conflicts was; perversity among one another and pomp. And it wasn’t at all the reason that there was something wrong in the Commands of Allah Almighty.  

Bi-‘izniH – (by His Will), in the Holy Qur’an the word Azan has been used for the both meanings i.e. the order and the permission. Here it aims favor and strength from God Almighty.

It has been narrated in this part of the verse that after coming of the Prophets (peace be upon Them) and Revelation of the Holy Books, those were the people who differed, who were given the Scriptures. For example; the leaders and the Spiritual Guides of the Christians and the Jews used to make differences in Torah and Gospel, change their meanings and arbitrate in the paraphrases and explanations of these Scriptures at their own. They didn’t do all these differences unintentionally. But they did so; for bigotry, jealousy of one another and greed of the worldly wealth and property.

In these situations, the people who were seekers of the Truth and who had ability of Belief, Allah Almighty guided them to the Straight Path with His Mercy and Blessings, bestowed them the strength to follow it, and saved them from the contradictions of the misled. It is known also from this verse that it is tradition of the world that worse people make differences and remain earnest to do so. Therefore, the Believers shouldn’t follow them. Moreover, they should perform according to the guidance and Teachings of the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him). The Guidance is that which has been given by God Almighty and the success will be achieved only by acting upon that manner which Allah Almighty has described.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/ko65q7SCyFE

Friday, August 18, 2017

Prophets - bearers of good tidings and warners - Quran Chapter 2- 213a (Pt-2, Stg-1) (L-267) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 213a (Pt-2, Stg-1) (L-267) - درس قرآن

Prophets - bearers of good tidings and warners

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

213. كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّۦنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
 
213a.  Mankind were one community, and Allah sent (unto them) Prophets as bearers of good tidings and as warners, and revealed therewith the Scripture with the truth that it might judge between mankind concerning that wherein they differed.
213a.  Kaanan-naasu  ‘um-matanw-waahidah.  Faba-‘asAllaahun-nabiyyiina  Mubash-shiriina  wa  Munziriin;  wa  ‘anzala  ma-‘ahumul-Kitaaba  bil-haqqi  liyahkuma  banyan-naasi  fiimakh-talafuu  fiih.

Commentary 

 ‘Um-matanw-waahidah – (one community, one nation) ‘ummah means a religious sect or creed. This word has come in use many times ago.

God Almighty commanded that the entire children of Adam (peace be upon Him) were one community in the beginning. They all had one religion. They were firm on Oneness of God. Whenever any misunderstanding used to grow in their beliefs, the Prophets (peace be upon them) were sent by God Almighty as the Bearers of good tidings and warners, and they used to sweep out their differences. 

As though, their thought that: “nobody knew about the true religion in the beginning and for reaching the present ‘Oneness of God’ has passed through many stages”, is baseless.

Faba-‘asa – (then He sent), here the aim from the word Fa is ‘after a long time’ that is to say; when the absurd radicals had invented uncountable faiths and religions, and the contradictions increased among them.

Mubash-shiriina – (the bearers of good tidings), its origin is bashara which means ‘happy news, glad or good tidings’. Those individuals, who embrace the Divine law, will be caused to hear the happy news.

Munziriin – (the warners), it means that the Prophets (peace be upon them) were sent for warning to the people who deny and rebel against the laws sent by Allah Almighty.    

Liyahkuma – {that it might judge (between the mankind)}, that is to say, ‘God Almighty might decide by means of these Prophets’ (peace be upon Them).

Only one religion has been coming with effect from the times of Prophet Adam (peace be upon Him). The people put difference in this religion after some time, Allah Almighty used to send His Prophets (peace be upon Them) again and again, who used to cause to hear the good tidings of rewards to the Believers and warn the Infidels from His wrath, and He revealed also the True Scriptures, so that the differences and strives may be removed, and the true religion may be saved from their differences.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/v4xGweyoBQw

Thursday, August 17, 2017

Life of this world is beautified for Infidels - Quran Chapter 2- 212 (Pt-2, Stg-1) (L-266) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 212 (Pt-2, Stg-1) (L-266) - درس قرآن

Life of this world is beautified for Infidels

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

212. زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
 
212.  Beautified is the life of the world for those who disbelieve; and they make a jest of the believers. But those who keep their duty to Allah will be above them on the Day of Resurrection. And Allah giveth without stint to whom He will. 
212.  Zuyyina  lillaziina kafarul-hayaatud-dunyaa  wa  yas-kharuuna  minallaziina  ‘aamanuu.  Wallaziinat-taqaw  fawqa-hum  Yawmal-Qiyaamah.  WAllaahu  yarzuqu  many-yashaaa- ‘u  bi-gayri  hisaab.

Commentary 

Reason of revelation of this verse is that leaders of Idolaters used to make a jest of Muslims and suppose them contemptible. They used to joke against Bilal, ‘Ammaar, Suhaib and other poor Companions (God may please with them) of the Messenger of God Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) and say: These stupid people accepted the worldly calamities and difficulties on the thought of the Hereafter (we seek refuge in Allah), and look at Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon Him) Who wants conquest over the powerful Arab leaders and chieftains with assistance of these beggars, needy and poor people, and expects to correct the entire world with the help of these poor people. This verse was revealed on the foundation of this buffoonery test and jest of those people.

They were warned that it was ignorance and immaturity to think like this. They don’t know that these poor and distressed people will be superior and excellent to these leaders on the Day of Judgment. To whom Allah Almighty desires, bestows him uncountable livelihood. So they saw after some days that these poor people, against whom the infidels used to make jokes, got the wealth of Banu Qureza and Banu Nuzair. And Allah Almighty bestowed them reign over two major kingdoms of that times - Iran and Rome, and bestowed them worldly leadership, wealth and sovereignty.  

It has often been that the rich and leaders, who are deniers of Allah Almighty, are proud of their wealth and think that they will purchase everything of this world, and will conquer every power of the world with their wealth. Due to this pride and arrogance, these people make a jest of the poor, honest and truth-lovers. To them; wealth is the only sign of nobility and the state. To them; superiority of the morality and purity of the character is nothing. But they don’t know that the wealth is a moving shadow, it is a passing shadow, sometimes hither and sometimes thither, and it has no stopping place. The thing on which one hasn’t power and control and which would be temporary and unstable, being proud to this extent; is unprofitable and useless.
  
The real thing is goodness and abstinence. It is the greatest wealth. On The Day of Judgment the best reward will be bestowed in its exchange and the entire rich and deniers will be overwhelmed on that Day. They will sink in the ignominy and disgrace, and will repent on their deeds. How much would it be good if these individuals would have understood that Allah Almighty gives livelihood to every creature? He can give it to the honest people by snatching from them. They shouldn’t make a jest of the poor and needy people. They should incline to correct their own Hereafter. Our God: Guide us so that we don’t say anything wrong from our mouths. Amen.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/KQRHpRgZdwM

Wednesday, August 16, 2017

Clear Signs for the Children of Israel - Quran Chapter 2- 211 (Pt-2, Stg-1) (L-265) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 211 (Pt-2, Stg-1) (L-265) - درس قرآن

Clear Signs for the Children of Israel

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

211. سَلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ كَمْ ءَاتَيْنَٰهُم مِّنْ ءَايَةٍۭ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
 
211.  Ask of the Children of Israel how many a clear Signs We gave them! He who altereth the Grace of Allah after it hath come unto him (for him), lo! Allah is Severe in punishment.
211.  Sal  Baniii-‘Is-raaa-‘iila  kam  ‘aataynaahum-min  ‘Aa-yatim-bayyinah.  Wa  many-yubaddil  ni’-matallaahi  mim-ba’-di  maa  jaaa-‘at-hu  fa- ‘innAllaaha  Shadiidul- ‘iqaab.

Commentary 

It has been declared previously that God Almighty and His Angels (peace be upon them) did never come openly close to the human beings. Moreover, Allah Almighty has sent always His Prophets and Messengers (peace be upon them) out of them for guidance of the mankind. In this verse, this fact is being cleared from the history of the Children of Israel. God Almighty says: We sent many such Signs unto the Children of Israel from which the truth of the existence of God Almighty, manifested Truth and Teachings of His Messengers (peace be upon them). But they put behind all those Signs. Allah Almighty honored them, but they proved that they were thankless. God Almighty bestowed kindnesses upon the Children of Israel in abundance; some of them are being stated here briefly:

  • They were set free from the oppression of Pharaoh. Pharaoh used to cause the slaughtering of the Children of Israel and keep their daughters alive, take hard labor from them, disgrace and ruin them in all respect. Allah Almighty saved them from his oppression.  

  • A glorious Prophet named Moses (peace be upon him) was sent by Him into them, who brought them out from the slavery of Pharaoh, fear and dominion of the Qabtiis.

  • Drowned their enemy Pharaoh into the sea before their eyes.  

  • Kept them under the shadow of clouds during their period in the deserts of Sinai Valley, sent down Manna and Quail for their food, caused to flow for them twelve springs of water.

  • Revealed Torah upon Prophet Moses (peace be upon him) for their guidance.

  • ·         Settled them in their own Country Palestine.

  • Maintained a channel of Prophets (peace be upon them) among their race for a long time.

But, despite all these favors, the Children of Israel followed their personal desires. They turned their faces from Holy Scripture, revealed by Allah Almighty and denied from His Commands. They remained busy as their mind desired. Allah Almighty sent upon them different kinds of wrath as punishment for the disobedience, so that; they should come towards the Straight Path. But even then, their scholars changed the words and meanings of the Commands of God Almighty, and made changes intentionally in the Holy Scripture. The public followed them blindly. If these people will resist; even now; on their words and will not believe in the True and Last Word of Allah Almighty “Holy Qur’an”, they should remember! Allah Almighty is Severe in punishment and their end will be the same as it happened with the previous nations.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/DLmkYrxfRP0