Tuesday, August 21, 2018

Fugitives unto Allah and His Messenger - Quran Chapter 4-100 (Pt-5, Stg-1) (L-587) - درس قرآن


Quran Chapter 4- 100 (Pt-5, Stg-1) (L-587) - درس قرآن

Fugitives unto Allah and His Messenger

Surah ‘An-Nisaaa’  (Women) – Chapter – 4) 

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدْ فِى ٱلْأَرْضِ مُرَٰغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً وَمَن يَخْرُجْ مِنۢ بَيْتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَأَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا 100


100.  Whoso migrateth for the Cause of Allah will find much refuge and abundance in the earth. And whoso forsaketh his home, a fugitive unto Allah and His Messenger, and death overtaketh him, his reward is then incumbent on Allah. And Allah is Ever-Forgiving, Merciful.         
100.  Wa  many-yuhaajir  fii  Sabii-Lillaahi  yajid  fil-‘arzi-  mu-raagaman-  kasiiranw-wasa-‘ah.  Wa  many-yakhruj  mim-  baytihii  muhaa-jiran  ‘ilAllaahi  wa  Rasuulihii  summa  yudrik-hul-  mawtu  faqad  waqa-‘a  ‘ajruhuu  ‘alAllaah.  Wa  kaanAllaahu  Gafuurar-Rahiimaa.            

Commentary

Wasa-‘a has been derived from sa-‘a-tan, which means wideness, capacity. It also aims ‘abundance, prosperity, opening and hilarity’. Here it signifies towards extent of livelihood and daily food, and freedom of acting upon the religion.

Yudrik – (overtake), this word is from ‘adraak, which means ‘to get, to understand, to hold’. Here it aims ‘to overtake’.

Waqa-‘a – (incumbent), here it aims “to become important, to approach”. It is from waquu’, which means ‘to occur’. In this verse a word ‘alaaa has come after waqa-‘a. Therefore, now its meaning will become ‘to be incumbent (on). As sometimes we say, “I have to do this work, that is to say; it is necessary and incumbent for me to do the particular work”. 

It was described in the earlier verses that the person, who has belief in his heart, it is compulsory for him that he should act like Muslims. This pretense “We in that case were under influence of other persons and those cruel people did not use to permit us to do good deeds” will not be heard from any healthy and able to work person. Therefore, it was commanded to them, “If you have been entangled in such a country, whose people prevent you from acting upon the religion, then you should migrate from that place and live in such an independent country, where you may be free to do independently.

This verse explains, “Nobody should be afraid that if he leaves present dwelling place, he doesn’t know, whether he will find any other place or otherwise, whether food will be attainable or not”. It has been comforted here, “If you will flee from such a place of suffocation, for acting upon the religion of Allah Almighty independently, then you will find much livelihood, refuge and abundance in the earth. The person, who will leave his family, household goods and native land in accordance with the Instructions of Allah Almighty and for His cause with true heart, Allah Almighty will not let him to be distressed. He will never feel any deficiency in eating and drinking. Observe after working purely for Allah Almighty. He will save you surely from the confusions. If you think, “What will happen, if I die in the way”, then you should believe in it that your reward and good retaliation is incumbent on Allah Almighty in such condition”, because you have migrated from your country for His Cause. He is Ever-Forgiving the sins of the believers; and Merciful.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’an published By Idara Islah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English  by Muhammad Sharif).
https://youtu.be/nDkqankPkRI

No comments:

Post a Comment