Wednesday, September 5, 2018

Plead not on behalf of deceivers - Quran Chapter 4-107 & 108 (Pt-5, Stg-1) (L-594) - درس قرآن


Quran Chapter 4- 107 & 108 (Pt-5, Stg-1) (L-594) - درس قرآن

Plead not on behalf of deceivers

Surah ‘An-Nisaaa’  (Women) – Chapter – 4) 

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

  وَلَا تُجَٰدِلْ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا 107

 يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَمِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا 108

107.  And plead not on behalf of (people) who deceive themselves. Lo! Allah loveth not one who is treacherous and sinful.   

108.  They seek to hide from men and seek not to hide from Allah; and He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him. And Allah surroundeth what they do.
107.  Wa  laa  tu-jaadil  ‘anil-laziina  yakh-taanuuna  ‘an-fusahum.  ‘InnAllaaha  laa  yuhibbu  man  kaana  khaw-waanan  ‘asii-maa.

108.  Yastakh-fuuna  minan-naasi  wa  laa  yastakh-fuuna  minAllaahi  wa  Huwa  ma-‘ahum  ‘iz  yu-bayyi-tuuna  maa  laa  yarzaa  minal-qawl.  Wa  kaanAllaahu  bimaa  ya’-maluuna  Muhii-taa.

Commentary

Laa  tu-jaadil – (plead not), this word has come out from jadaal, which means “to quarrel on behalf of someone else and talk in support of him”. Its origin is jadala. Laa tu-jaadil means “you should not side with, quarrel and help”.  

Khaw-waanan – (big deceitful), it has been derived from khiaa-nat, literal meaning of which is “to commit dishonesty”. Khaa-‘in is from the same which means “the person who deceives”.

Yastakh-fuuna – (they seek to hide), origin of this word is khafaa, which means “to be concealed”. This concealment is due to fear or shame; however it aims “to hide due to shame”.

Muhii-tan – (One who surrounds), this word is from ‘ahaa-tah. Muhiit is such a circle, from which, it may not be possible to come out. Here it aims that “Allah has surrounded the deceitful and treacherous people in such a way that they are unable to be released from His seizure”.  

The reason of revelation about this verse has been mentioned in its previous verse that a Muslim had stolen, whose name was Ta’mah. With whom (the Jew), he deposited the theft items, his name was Zayd. When the stealth was traced, Ta’mah tried to let the people have faith that the thief was Zayd (the Jew). In the morning, the supporters of Ta’mah referred the matter to the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) and swore that the thief was Zayd. Ta’mah did not steal.  

It is being commanded in this verse, “You should not side with the dishonest and his defenders. They have been bent on treachery and a lie intentionally, supporting illicit their person, and Allah Almighty does not like the treacherous and deceitful people. They are double sinners. They try to save the thief and secondly they are accusing of theft an innocent person. They fear and feel shame from the people but do not fear; and seek not to hide from Allah Almighty. He is with them every time, when by night they hold such discourse, which displeases unto Him. They can be concealed from the people but how can hide from Allah Almighty, Who has surrounded them?

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’an published By Idara Islah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English  by Muhammad Sharif).
https://youtu.be/ecx8WXInSYk

No comments:

Post a Comment