Quran Chapter 7 – 134 & 135 (Pt-9, Stg-2) (L-1017) - درس قرآن
Demand for removal of the terror
Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah –
7)
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ ٱلرِّجْزُ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَلَئِن كَشَفْتَ عَنَّا ٱلرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ 134
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلرِّجْزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ 135
134. And when the
terror fell on them, they said: O Moses! Pray for us unto thy Lord, because
He hath a covenant with thee. If thou removest the terror from us we verily
will trust thee and will let the Children of Israel go with thee.
135. But when We did remove
from them the terror for a term which they must reach, behold! They broke
their covenant.
|
134. Wa
lammaa waqa-‘a ‘alay-himur-rijzu qaaluu yaa-Muusad-‘u
lanaa Rabbaka bimaa ‘ahida- ‘indaka.
La-‘in kashafta ‘annar-rijza lanu’-minanna laka
wa lanur-si-lanna ma-‘aka Baniii ‘Israaa-‘iil.
135. Falammaa
kashaf-Naa ‘anhumur-rijza ‘ilaaa ‘ajalin hum
baali-guuhu ‘izaa hum yankusuun.
|
Commentary
‘Ahida –
(He told), it is past tense, which means “to say, to tell something to any
individual, to teach the method of any work or to commit to charge
someone. ‘Ahida- ‘indaka – (He hath a covenant with
thee, He hath told you), literally, it means that He has given you a guidance
i.e. the method of supplication, which He has taught you.
It
is commanded that it was a habit of the nation of Pharaoh that; as cunning;
they continued doing their work. Whenever any terror used to come for their
admonition, after becoming helpless; they used to come unto Prophet Moses
(peace be upon Him) and say: O Moses (peace be upon Him)! Pray for us unto Your
Lord (according to that method, which He has taught You). We promise that if
this terror is removed by Your supplication, we verily will trust that You are
a true Messenger and we will obey and believe in you, not only this, but we
will let the entire Children of Israel go with You.
Then
God Almighty says: But when We did remove from them the terror for a term;
which they must reach and give them time to repent, they used to break their
covenant immediately, as soon as the torment was removed and they used to begin
tyrannizing the Children of Israel again, of which, they were habituated.
The human
being remains always in such illusion. Neither he understood earlier and nor
understands today that he is a mankind. And a way has been prescribed for the
human being, which should be adopted by him. And this way has been fixed for
him by his Creator and Lord. Leaving it is poisonous for the human being. If he
will commit some other works giving up this way, those will be counted in his
evil deeds. Sometimes he would have to suffer and sometimes prosperity will
come upon him, for causing to know him. If he did not refrain from any
condition of the both, then he will be punished due to his own deeds.
No comments:
Post a Comment