Saturday, November 10, 2018

Their hearts have been made hard - Quran Chapter 5 – 13 (Pt-6, Stg-2) (L-655) - درس قرآن


Quran Chapter 5- 13 (Pt-6, Stg-2) (L-655) - درس قرآن    

Their hearts have been made hard

Surah MAAA-‘IDAH (The Table Spread) – Chapter – 5)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
                                                                               
فَبِمَا نَقْضِهِممِّيثَٰقَهُمْ لَعَنَّٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَٰسِيَةً يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُوا۟ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْإِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ (13 

13.  And because of their breaking their covenant, We have cursed them and made hard their hearts. They change words from their context and forget a part of that whereof they were admonished. And thou will not cease to discover treachery from all save a few of them, but pardon them and bear with them. Lo! Allah loveh the kindly.
13.  Fabimaa  naqzihim-Miisaa-qahum  la-‘anNaahum  wa  ja-‘alNaa  quluubahum  qaasi-yah.  Yuharri-fuunal-kalima  ‘am-mawaazi-‘ihii  wa  nasuu  hazzam-mimmaa  zukkiruu  bih.  Wa  laa  tazaalu  tattali-‘u  ‘alaa  khaaa-‘ina-tim-minhum  ‘illaa  qaliilam-min-hum  fa’-fu  ‘anhum  wasfah.  ‘InnAllaaha  yuhibbul-Muhsiniin.

    Commentary

La-‘anNaa – (We have cursed), it is from la’-nat, which means “to expel, to force out, to eject, to curse, to do outcast”. It aims, “We have cursed from Our mercy”. 

Yuharri-fuuna  (they change), it is from tah-riif, which has been derived from harf. Harf means “edge, boundary, and side”. Tah-riif means “to curse, to displace anything”. 

Zukkiruu – (for admonishing), it is from taz-kiir, which has been derived from zikr. Zikr means “to remember”. Taz-kiir means “to remind, to tell the word of advantage”. 

’Asfah – (bear with them), it is from safah, which means “to shrink from, to retire, to turn the face, not to care, to let go, to excuse, to pardon”.      

Allah Almighty says that the Jews broke the covenant after promising and did not fulfill the responsibility, which they accepted. Resultantly they have been deprived of Our kindness. It is a very big sin to break the covenant with Allah Almighty. The person, whoso will commit this crime, his/her heart will become hard due to its burden and no good advice will have any effect on him/her, and he/she will be deprived of the Mercy of Allah Almighty.  

The Children of Israel changed the words and meanings of Torah (the Heavenly Scripture), and forgot those commands, which were for their benefit, and did not care a little, the matters which were very useful for them. One of those advices was that “Last Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) will come towards you, “Obey Him”. They deleted this advice and by changing the words, they produced some other meanings.

Now they are in such condition that any of their deceiving, imposture or mischief come before you often, and except a few of them, who have believed as AbdUllaah bin Salaam and his companions (may Allah be pleased with them) etc., remaining entire people are dishonest and deceitful. Do good even then with them in retaliation of their wrongdoing against you, and do not quarrel with them openly, because the enemy insists more due to rebuking and reproving him/her every time. Treat them good because Allah Almighty likes them, who are kind.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/uF6wrGVAtwU

No comments:

Post a Comment