Quran Chapter 2- 236 (Pt-2, Stg-1) (L-307) - درس قرآن
A bounden duty for those who do good
Surah
‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
لَّا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُوا۟ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلْمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلْمُقْتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعًۢابِٱلْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ 236
236. It is no sin for you if ye
divorce women while yet ye have not touched them, nor appointed unto them a
portion. Provide for them, the rich according to his means, and the
straitened according to his means, a fair provision. (This is) a bounden duty
for those who do good.
|
236. Laa junaaha
‘alaykum ‘in tallaqtumun-nisaaa-‘a maa
lam tamassuu-hunna ‘aw taf-rizuu lahunna
fariizah. Wa matti-‘uu- hunn. ‘Alalmuusi-‘i qadaruhuu
wa ‘alalmuqtiri qadaruh.
Mataa-‘am-bil-ma’-ruuf. Haq-qan ‘alal-Muhsiniin.
|
Commentary
maa lam
tamassuu-hunna – (the women to whom) you have not yet touched, it
aims ‘not yet having sex’ and ‘not yet performed the act of intercourse’ with
the women.
matti-‘uu- hunna – (Provide for them),
this word has been derived from mataaa’, that is to say; provide
them expenditure and necessities of life. The religious scholars refer it
particularly toward dress etc.
It has been commanded
in this verse that if the portion (maher) was not appointed at the time
of marriage and married without specification, then the portion (maher)
will be set after that. However, if the wife has been divorced before touching
(before having Sexual intercourse with her) then the portion will not be
necessary. But it is compulsory for the husband that he should give something
to the woman.
After the divorce,
whatever is to be provided to the woman, that will be set according to the
means of the husband. If the husband is rich, then he should give her a
reasonable amount, and if he is distressed then whatever is in his power, he
should pay his divorced wife. It has been urged also by increasing the
word bil-ma’-ruuf that they should not be narrowed or troubled
by their husbands in paying the provision. Moreover, it should be according to
the traditions. Ease of the husband and necessities of the wife should be kept
in mind while providing the provision.
In the last, it is
told that ‘this is a bounden duty for Muhsiniin’ (those who do
good), that every Muslim should behave well with every individual. But in the
matter of a woman they should set these things more gracefully.
No comments:
Post a Comment